-
1 задаривать
-
2 задарить
-
3 Schmeißen
I vt1.а) швырять, кидатьвыкинуть. Wütend schmiß er ein Glas an die Wand [einen Stein ins Fenster],б) забросить, прекратитьsein Studium, seinen Lehrgang, seinen Job, seinen Gitarrenunterricht schmeißen.2.:a) jmdn. aus dem Zimmer [aus der Schule] schmeißen вышвырнуть кого-л. из комнаты [из школы].б) mit Steinen, Schneebällen, Tomaten nach jmdm./etw. schmeißen закидать [забросать] ко-го/что-л. камнями, снежками, помидорами,в) mit Geld um sich schmeißen швыряться [сорить] деньгами. Er hat mit dem Geld [mit Geschenken] um sich geschmissen.3.: die Sache [den Laden] schmeißen устроить [обтяпать] делосправляться [управляться] с чем-л. Diese Sache werden wir schon schmeißen!Sie hat den großen Haushalt ganz allein geschmissen!Die Lehre hab' ich mit Leichtigkeit geschmissen. Hat mir Spaß gemacht.4.: eine Lage [Runde] Bier, einen Kognak schmeißen поставить по кружке пива, по рюмке коньяку (на брата). Er schmiß eine Lage für die ganze Gesellschaft.5.: einen Trip, eine Party schmeißen устроить [организовать] поездку, вечеринку.6. жарг. провалить что-л. Der Schauspieler hat diese Nummer, Szene (völlig) geschmissen.Alle nannten mich Unruhestifter und warfen mir vor, ich hätte die Versammlung wieder einmal geschmissen.Wenn ich mal keinen Einfall habe oder den Text verschwitze, ist die Sendung geschmissen.II vr I.а) шлёпнуться, плюхнуться куда-л. Sie schmiß sich weinend aufs "Bett.Er schmiß sich in den Sessel.б) Er hat sich unter den Zug geschmissen фам. Он бросился под поезд.2. нарядиться во что-л. Ich schmeiße mich in den neuen Anzug.Zur Feier des Tages hat sie sich in ihr bestes Kleid geschmissen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schmeißen
-
4 засыпать
I засып`атьсм. заснутьII зас`ыпать, засып`ать1) (яму и т.п.) verschütten vt, zuschütten vt; zuwerfen (непр.) vt2) ( забросать) überschütten vt; перен. тж. überhäufen vt3) ( насыпать во что-либо) schütten vt, einschütten vt -
5 засыпать
засыпать II см. засыпать засыпать 1. (яму и т. п.) verschütten vt, zuschütten vt; zuwerfen* vt 2. (забросать) überschütten vt; перен. тж. überhäufen vt засыпать подарками ( цветами] mit Geschenken ( mit Blumen] überschütten vt засыпать вопросами mit Fragen bestürmen vt 3. (насыпать во что-л.) schütten vt, einschütten vt засыпать I см. заснуть -
6 осыпать
( чем-либо)1) bestreuen vt, überschütten vt2) перен. überschütten vt, überhäufen vtосыпать ударами — Schläge herabhageln lassen (непр.) ( кого-либо - auf A) -
7 осыпать
осыпать, осыпать (чем-л.) 1. bestreuen vt, überschütten vt 2. перен. überschütten vt, überhäufen vt осыпать поцелуями mit Küssen bedecken vt осыпать ударами Schläge herabhageln lassen* (кого-л. auf A) осыпать подарками mit Geschenken überhäufen -
8 nur
то́лько, лишь. bei Bezeichnung in Zahlen ausdrückbarer Menge auch всего́. bleibt in partikelhafter Verwendung oft unübersetzt . nur Gutes von jdm. hören слы́шать о ком-н. то́лько хоро́шее / не слы́шать о ком-н. ничего́, кро́ме хоро́шего. etw. kostet nur 10 Mark что-н. сто́ит всего́ <то́лько, лишь> де́сять ма́рок. jd. hat nur noch 5 Mark у кого́-н. всего́ <то́лько> пять ма́рок. wir sind auch nur Menschen все мы то́лько лю́ди. das war doch nur Spaß э́то была́ то́лько <всего́ лишь> шу́тка. nur noch eine Stunde всего́ <то́лько, лишь> оди́н час. er war nur eine Woche dort он про́был там всего́ <то́лько, лишь> неде́лю. er war nur einmal dort он был там то́лько <всего́ лишь> раз. ich will dir nur (noch) sagen, … я хоте́л тебе́ то́лько (ещё) сказа́ть,… / одно́ я тебе́ хоте́л ещё сказа́ть,… das schadet nur от э́того оди́н вред <то́лько вред>. du kannst alles von mir haben, nur das nicht всё тебе́ отда́м, то́лько э́то - нет. alle gingen ins Theater, nur ich nicht все пошли́ в теа́тр, кро́ме меня́ / все пошли́ в теа́тр, то́лько я не пошёл | nicht nur не то́лько. nicht nur … sondern auch … не то́лько … но и … | nur keine Angst! то́лько не бо́йся [бо́йтесь]! nur Geduld! терпе́ние ! nur Mut! ну <да> смеле́й (же)! nur mit der Ruhe!, nur ruhig! споко́йно ! / споко́йствие пре́жде всего́ ! nur keine Umstände! то́лько не утружда́й [не утружда́йте] себя́ ! nur gut, daß … хорошо́ (ещё), что … so höre doch nur! ну, послу́шай же ! komme mir nur nicht damit! то́лько без э́того, пожа́луйста ! / то́лько с э́тим ко мне не пристава́й ! laß mich nur machen! дава́й я сде́лаю ! / дай же я сде́лаю ! paß nur auf! sei vorsichtig будь (то́лько) осторо́жен ! daß du`s nur weißt! так и знай ! / чтоб ты знал ! was hat er nur? да что (э́то) с ним ? was meint er nur? да что э́то он ? nur her damit! дава́й сюда́ ! wenn er nur käme! то́лько бы он пришёл ! / хоть бы он пришёл ! wenn er nur nicht sagt … то́лько бы он не сказа́л … jd. hat alles, was man sich nur wünschen kann у кого́-н. есть всё, что <чего́> то́лько мо́жно пожела́ть. jd. hilft, so oft er nur kann кто-н. помога́ет, когда́ то́лько мо́жет. jd. hilft, soviel er nur kann кто-н. помога́ет, ско́лько мо́жет. das ist (alles) nur (all)zu wahr э́то су́щая пра́вда | er wurde nur noch lustiger он стал ещё то́лько веселе́е. er wurde nur noch frecher он станови́лся всё бо́лее де́рзким. das verschlimmert die Lage nur noch э́то то́лько ухудша́ет положе́ние | so ohne ernsthaften Grund про́сто так. die Schläge hagelten nur so уда́ры так и сы́пались (гра́дом). nur so mit Geschenken um sich schmeißen так и сы́пать пода́рками | hier ist es angenehm, nur fehlt die Gesellschaft здесь о́чень прия́тно, (вот) то́лько о́бщества не хвата́ет. der Urlaub war sehr schön, nur daß es häufig geregnet hat о́тпуск был чуде́сный, вот то́лько дожди́ шли́ ча́сто aber nur! ещё бы! / ещё как! nur das nicht! то́лько не э́то! nur zu! дава́й [дава́йте]! / не стесня́йся [не стесня́йтесь]! -
9 задаривать
задаривать, задарить mit Geschenken überschütten vt -
10 jmd. gefällig machen
прил.общ. задобрить (mit Geschenken, Gaben)Универсальный немецко-русский словарь > jmd. gefällig machen
-
11 Nepper
m -s, -s жулик, аферист. Ausgebuff-te Nepper locken hier ihre Opfer mit Geschenken.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nepper
-
12 bedenken
1) nachdenken, erwägen ду́мать по-. lange überlegen разду́мывать. man bedenke bloß! поду́мать то́лько ! wenn man bedenkt [es recht bedenkt], daß … е́сли то́лько поду́мать [как сле́дует поду́мать], что … jdm. zu bedenken geben, daß … обраща́ть обрати́ть чьё-н. внима́ние на то, что … sich bedenken ду́мать, разду́мывать. du brauchst dich nicht lange zu bedenken тебе́ не́чего <не сто́ит> до́лго ду́мать <разду́мывать>. ohne sich lange zu bedenken … не до́лго ду́мая <разду́мывая> …2) (etw.) in Betracht ziehen, erwägen ду́мать по- (о чём-н.). gründlich überdenken обду́мывать /-ду́мать <проду́мывать/-ду́мать> [ nicht vergessen zu berücksichtigen учи́тывать/-че́сть] (что-н.). das hat er nicht (genug) bedacht э́то он не (доста́точно) обду́мал <проду́мал>. bedenken Sie es gut! проду́майте э́то как сле́дует ! er hatte nicht bedacht, daß … он не учёл, того́, что … / он не поду́мал о том, что … du solltest die Folgen bedenken! поду́май о после́дствиях ! das hättest du früher bedenken sollen! об э́том тебе́ сле́довало бы поду́мать ра́ньше ! es ist (dabei) zu bedenken <man muß dabei bedenken>, daß … при э́том на́до <сле́дует> учи́тывать /-, что … du mußt bedenken, daß … учти́, что …3) jdn. mit etw. beschenken ода́ривать <одаря́ть/-дари́ть > кого́-н. чем-н. jdn. reich (mit Gaben, Geschenken) bedenken засыпа́ть /-сы́пать кого́-н. пода́рками. auch ich wurde bedacht и меня́ не забы́ли. jdn. nicht bedenken обделя́ть /-дели́ть кого́-н. jdn. in seinem Testament bedenken berücksichtigen не забы́ть о ком-н. <упомина́ть/-помяну́ть кого́-н.> в своём завеща́нии. jdn. in seinem Testament mit einer hohen Geldsumme bedenken оставля́ть /-ста́вить кому́-н. по завеща́нию большу́ю су́мму. jdn. mit einer Prämie [mit Beifall] bedenken награжда́ть награди́ть кого́-н. пре́мией [аплодисме́нтами]. jdn. mit vielen guten Ratschlägen bedenken надава́ть pf кому́-н. мно́го хоро́ших сове́тов. mit Aufträgen bedacht werden получа́ть получи́ть зака́зы -
13 überschütten
1) jdn./etw. (mit etw.) bedecken: mit Streugut, Blumen засыпа́ть /-сы́пать <усыпа́ть/-сы́пать > [mit Steinen, Geröll, Kohlen забра́сывать/-броса́ть/ mit Wasser облива́ть/-ли́ть <ока́чивать/-кати́ть ] кого́-н./что-н. (чем-н.)2) jdn. mit etw. überhäufen: mit Fragen, Spott, Vorwürfen забра́сывать /-броса́ть <засыпа́ть/-сы́пать > [mit Beifall, Ehren, Freuden, Geschenken, Gunstbeweisen, Liebenswürdigkeiten, Vorwürfen осыпа́ть/-сы́пать ] кого́-н. чем-н.
См. также в других словарях:
Der mit dem Wolf tanzt (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Der mit dem Wolf tanzt Originaltitel Dances with Wolves … Deutsch Wikipedia
Wikingerzeit — Chronik (kleine Auswahl) 793 Wikingerüberfall auf das Kloster von Lindisfarne 795 Beginn der Überfälle auf Irland (Inishmurray) 799 Beginn der Überfälle auf das Reich der Franken 830 erneute Wikingerüberfälle auf England 840 erst … Deutsch Wikipedia
überschütten — überhäufen (mit Geschenken, Fragen); überhäufen * * * über|schüt|ten [y:bɐ ʃʏtn̩], überschüttete, überschüttet <tr.; hat: (jmdm. etwas) besonders reichlich oder in allzu großem Maße zuteilwerden lassen; überhäufen: jmdn. mit Lob, Vorwürfen… … Universal-Lexikon
Weihnachtslied, chemisch gereinigt — ist ein Gedicht des deutschen Schriftstellers Erich Kästner. Es erschien erstmals in der Weihnachtsausgabe 1927 der Zeitschrift Das Tage Buch. Ein Jahr später nahm Kästner es in seine erste Gedichtsammlung Herz auf Taille auf. Seither wurde es in … Deutsch Wikipedia
Geschenk — 1. Auf neues Geschenk gehört kein alter Dank. – Winckler, XVI, 54. Die Russen sagen: Alte Geschenke begehren neue Danksagung. (Altmann, VI, 428.) 2. Das geschencke des menschen macht jm raum, vnd bringet für die grossen Herren. – Agricola II, 269 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Brauchtum zu Weihnachten — Der Artikel Weihnachten weltweit beschreibt Weihnachtsfeierlichkeiten und bräuche in verschiedenen Ländern der Welt. Für das weihnachtliche Brauchtum im deutschsprachigen Raum siehe Weihnachtsbrauch im deutschsprachigen Raum. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Weihnachten weltweit — Der Artikel Weihnachten weltweit beschreibt Weihnachtsfeierlichkeiten und bräuche in verschiedenen Ländern der Welt. Inhaltsverzeichnis 1 Westeuropa 1.1 Frankreich 1.2 Belgien und Niederlande 1.3 Luxembur … Deutsch Wikipedia
Weihnachtsbrauch — Der Artikel Weihnachten weltweit beschreibt Weihnachtsfeierlichkeiten und bräuche in verschiedenen Ländern der Welt. Für das weihnachtliche Brauchtum im deutschsprachigen Raum siehe Weihnachtsbrauch im deutschsprachigen Raum. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Weihnachtsbrauchtum — Der Artikel Weihnachten weltweit beschreibt Weihnachtsfeierlichkeiten und bräuche in verschiedenen Ländern der Welt. Für das weihnachtliche Brauchtum im deutschsprachigen Raum siehe Weihnachtsbrauch im deutschsprachigen Raum. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Weihnachtsbräuche — Der Artikel Weihnachten weltweit beschreibt Weihnachtsfeierlichkeiten und bräuche in verschiedenen Ländern der Welt. Für das weihnachtliche Brauchtum im deutschsprachigen Raum siehe Weihnachtsbrauch im deutschsprachigen Raum. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Inhalt der Ilias — Dieser Artikel beschreibt ausführlich den Inhalt der Ilias, eines der ältesten Werke der griechischen und europäischen Literatur. Inhaltsverzeichnis 1 Überblickstabelle 2 Bücher eins bis vier 3 Bücher fünf bis acht … Deutsch Wikipedia